“But habibti, there is only enough here for one month. And why you buy rice in one kilo bag? Wallah! Such disappointment.”
For real, tho, this is what I’m always like. Definitely inherited the ‘casually well-stocked cupboards’ habit. A bit light on the beans though, ’cos people who never normally cook beans fucking panic-skived off with them all. Except chickpeas. Jokes on them, I’m making hummus.
Omar Sakr in Berlin! Total score! In my long-standing fave (as in only) bookshop in Berlz, Saint George’s. And shoutout to Paul (the owner) who fed me a mini-donut when I rolled up in the midst of a sugar crash. Friends don’t let friends skip post-training feeds (unless it’s Ramadan, and then we’re all super-powered anyway).
And yeah, I’m reading poetry. Sci-fi has been a bit of a disappointment for a while, so I’m branching out along my infirmly followed guideline of, “Be the audience for people you care about,” wherever that takes me. If the people I care about are writing poetry, I am dead serious here for reading poetry. Omar’s Twit is heaps full of bangers, I’ve got half a dozen on order directly from his repping other writers, legit sorted for post-facial peel (cheers to Onyx for that delightful literal appellation of my near future) recovery reading.
The second book of S.A. Chakraborty’s Daevabad Trilogy. I did not re-read the fat slab of pages of the first, The City of Brass, before reading this, but there was enough exposition to remind me of who’s who and what’s where. I loved the first novel; this one I thought could have used a trim, kinda like how the Harry Potter novels expanded as they went on. It also hit me on a peeve of cliffhanger endings. I don’t read novels to be left unfinished and waiting for the next, that’s what sci-fi TV shows are for — even if it’s a trilogy or series, it’s possible to make each one self-contained without compromising the main narrative. Around the time I was reading this, I also felt a nagging pull to read more than just sci-fi and fantasy (in the fiction realm, I mean). It’s been a ride, the last many years, but with Omar Sakr and a heaving mass of poets and writers who touch me, who feel real and immediate and necessary …
A while ago (like early this decade at the latest), I tried to formulate in words how I ‘audience’. Go where they are. It’s not enough to say, oh I support underrepresented and marginalised ‘x’ demographic. This all too easily becomes oh I want to support ‘x’ but they’re not doing ‘thing I like’. The number of trans women or feminine people, Middle Eastern, Brown, Black, Indigenous, queer, combinations of, and writing sci-fi is approximately fuck all. So if I stick to what I like (in this instance, I like sci-fi), I’m gonna be supporting approximately fuck all. Go where they are. Go where we are. If we’re writing poetry, that’s where we go. If we’re making loud, scary music of ‘currently vilified genre’, that’s where we go. If we’re doing some weird sport, and “I’m not into sport”, child, you are now. I was sitting in my favourite café on Sonnenallee yesterday, having a mad good yarn with someone I’d just met, who said for them, their ability to be engaged in other people’s deep interests is (paraphrasing, ’cos brain like tofu), “I admire their focus.” Go where the people are you want to elevate, whether they’re ‘your’ people or not, admire what they do, even if you don’t (at first) ‘like’ it. Being an audience is not always about oneself. Marginalisation is never going to let many of us in; the terms and conditions for admittance make us palatable and legible to them without them having to make any effort to learn about any of us. So we gotta go where we are. Make being audience a privilege to be before people creating.
One of my favourite works in the NGV Triennial — and in the gallery altogether. Calm, meditative destruction in infra-red black and white in a cavernous, beanbag-filled auditorium. Post-FOLA decompression and collapse, bumping into Paea — again, so many times — and barely assembling a conversation in my shuffling exhaustion. I had a thought watching Richard Mosse’s Incoming that art works for me only when it’s political, and all art is inherently political, existing as it does apart or outside of language (be it written or spoken). When I look at European mediæval art, I see vast political, theological, philosophical arguments being waged in materiality; the same for religious works in other regions I am familiar with enough to make basic statements on. This is what, for me anyway, makes art that purports to not be political so weak, like Iris Van Herpen’s fashion design, pushing material technology in beautiful ways, yet strangely inert in political’s absence. You’re only playing if you’re not political.
I loved this. A fat slab of a book with pages to keep me deep in the story for days. Enough of a story that me — being out of practice with reading lately — couldn’t keep straight all the characters and peoples and factions and histories. The last novel I read like this was Saladin Ahmed’s brilliant Throne of the Crescent Moon, which seems very unlikely to be getting a sequel, as he’s off doing mad words for comics these days — which, for anyone who remembers his long Twitter dives into Golden Age comics, is probably his true home anyway.
Cairo, Djinn, the Ottoman Empire, Iraq, Iran, Central Asia, the Amu Darya, Afghanistan, East Turkestan (yes, I know that last one is awkward), Islamicate worlds where Europe sits far on the fringe, barely mentioned beyond the first chapter where it is already an “away, over there”. This was one on my list, along with a number of other authors, as part of an irregular, waxing and waning effort to read science-fiction and fantasy by non-Anglo-American women and non-binary authors. As usual, no idea where I first saw it, possibly the monthly New Reading list on io9, or maybe on the Twit. Well, I failed with the non- bit, cos S.A. is a white cisgender USA-ian.
I read G. Willow Wilson’s Alif the Unseen a few years ago, and (from memory) thought it slipped into awkward orientalism, and there’s a tendency for white converts to Islam (I kinda prefer to say ‘returning to’, but for the Anglo-American lot ‘convert’ is more apt) to be hella strict in going for Arabic, Sunni derivatives, like that’s the only Islam there is, and wrapping themselves up in a holier-than-thou Hijab. Fam, Islam don’t gotta be like that. S.A. doesn’t rock a hijab. Truth, when I saw her name, I thought, Gayatri Chakravorty Spivak, and I live for the day that one ever writes sci-fi or fantasy.
S.A. spent time in Cairo, has done the study, speaks clearly about understanding her place as a white American woman writing Islamic fantasy and history, and her acknowledgements were filled with names that would know what she’s writing about. All that, plus interviews I’ve read with her, plus just how she wrote this story before I knew all these details, I believed it. It brings me a small joy for a story to begin with such unremarkable inclusion of Adhan call to Fajr (that’s the call to dawn prayer, or Sabah namazı), to have Islam so fundamental to a story — not as signifier of whatever white culture wants to denigrate, but a mundane thing which is lived in the world daily. It’s her debut, and frankly a banger, so I’m going to refrain right here from the usual high-class and bourgie criticism-ing I do — except please print it on better paper stock, she deserves so much better. Oh! And it’s the first of a trilogy. I’ll probably have read this again before the second part comes out.
(Full Disclosure: Kerber Verlag wanted me so much to review this, they chased me down and sent one boxed up via registered post. I also pestered them via email, which is the real truth.)
Wedding. Repping the best Ortsteil and Kiez in Berlin. My home for most of the time I’ve lived here, where I first landed, where I got my mobile phone number, where I made art (when I was disposed to do that), where I still call home, even as I live in the beating heart of gentrification, between Graefe Kiez and Südstern. I will fight anyone who says Wedding isn’t echt Berlin, who says, “Oh, but you must go to Charlottenburg for the real Berlin”, like Wedding isn’t — we all know what you really mean. Marzahn-Hellersdorf might be on the up, but Wedding bleibt. If only it could ditch its uncool neighbour Mitte.
I see a book on Twitter (via Weddingweiser) called Berlin-Wedding: Das Fotobuch — The Photobook and I know it will be mine, and I know I can’t be throwing down mad Euros on every book I see when my reading list is … even Paul in my favourite bookshop won’t touch its full extent without bribes. It’s got Helvetica Neue for the title and Communist Red endsheets, ’cos Volksrepublik Roter Wedding also bleibt — or at least that’s what the best pub in Germany tells me. I haven’t read it; I’m reading it. I read it. One of those usual non-review reviews.
A story of Wedding: When I first was living in Berlin, and I’d answer the question, “Where are you living?” the regular reply to that, by locals who’d been in the city for years, would be, “Oh Wedding. Be careful. It’s rough.” or other variations on the Wrong Side of the Tracks line — it’s outside the Ring, so yeah, wrong side. So I believed them, and exited U-Pankestraße with some apprehension, ’cos it was like being up Sydney Rd in Melbourne on a Friday night before that got gentrified. But then I noticed no one stared or got in my face or even gave a shit I was walking up Badstraße, and that ‘rough’ and ‘be careful’ and ‘not really Berlin’ meant Turkish and immigrant and working class, and about as much home in a city as I’ll ever find.
Another Wedding story: There’s a street off Badstr. called Buttmannstraße. Yes, really, Buttmann. I laughed. We all laugh, we of the former Empire’s colonies, ’cos we all have toilets for brains. I have a dear friend who lives for many years in Buttmannstr. The best pub in the world used to be on Buttmannstr. There should be a superhero called Superbuttmann. Obviously it’d be a porno, like Flesh Gordon, or Sex Trek, or Buttman vs. Superbuttmann. Buttmannstr. is the street that ‘brings down the neighbourhood’, where you see the hard fist of gentrification, forced evictions, police doing high-rotation patrols, rents doubling, locals with nowhere to go, who’ve called Wedding their home from the time it was the arse-end of Berlin, getting the boot.
Buttmannstr. officially isn’t in Wedding. The 2001 Bezirksgebietsreform hewed off the eastern half and renamed it Gesundbrunnen. Everyone still calls it Wedding; it’s going to take more than an administrative ‘reform’ to change that. Berlin-Wedding: Das Fotobuch properly takes Wedding in its former fullness, from Bornholmer Brücke (otherwise known as Böse Brücke) — where East and West Berlin first opened on November 9th, 1989 — all the way west to the edge of Flughafen Tegel. Wedding, where Marlene Dietrich performed when Buttmannstr. was the Queen of north Berlin.
I turn through the pages and sections, portraits of retired workers propping up their local bar, of parents and their children, portraits of Wedding-ers at home, and there’s Anna and Wolfgang Dumkow, in their beautiful Wiesenburg apartment, surrounded by art, looking unfathomably stylish. Each of the eighteen chapters or parts is by a different photographer from Ostkreuz-Agentur (skewed about 2:1 men:women ratio, yes, youse all know me, I count), so each chapter is a story, separate from the others, telling a particular theme without being beholden to an overarching narrative or curatorial aesthetic. Yes, it’s about Wedding, but it is not attempting a comprehensive or definitive appraisal; it is a moment shaped by the suburb’s past and its impending future.
And Wedding is a strange, unremarkable suburb, there’s scant imposing or singular architecture, the streets are a mix of congested thoroughfares banked by post-war Neubau — like all of Berlin, it’s missing teeth, more so than other districts, having been one of the main industry districts, and on the receiving end of heavy bombardment — of Kiez and Viertel with names like Afrikanisches Viertel (memorialising Germany’s colonial history), Brüsseler Kiez, tree-lined residential side-streets broken by old factories, and on two sides bounded by massive railway lines and the Westhafen canal port. There’s history here that’s uniquely Berlin and Wedding, but little of this remains immediately evident. In its absence, it’s one of the quieter parts of Berlin, where people carry on ordinary lives — even if they are artists.
So I’m reading this book and part of me is delighted to see my home represented like this, and part of me wonders why this book exists at all. Perhaps because Julia Boek and Axel Völcker also delight in this rather mundane cul-de-sac. But who’s it for, then? Wedding doesn’t have the punk and techno history of Kreuzberg, certainly not the cataclysmic history of Potsdamer Platz, Bowie and Iggy Pop didn’t live in Wedding, if there’s a suburb of Berlin which history seemed to have passed by, it’s Wedding.
It’s a suburb worth considering though. Barely 50% are of German origin — I have no idea what that means, I suppose germano-German, white German, though these kind of demographic descriptors slide into insalubrious fantasies of nationhood and ethnicity — almost 1 in 5 are Turkish German, and more than 1 in 20 Afro-German. It’s been a suburb of migration for its entire history, and only in the last few years has it been the site of the gentrification-type migration. One of the photo essays is called Black Wedding, a group of Cameroon-Germans who export cars, church on Sunday, family portraits at home and in the park. Another is of empty mosques. The introduction tells us Wedding has the greatest number of Mosques of any district in Berlin.
I’m going to jump into criticism here, all staccato like. My first criticism comes back to the imbalanced ratio of men to women photographers. I think here of Susan Sontag’s On Photography, where she says, “Taking photographs has set up a chronic voyeuristic relation to the world which levels the meaning of all events.” She also talks about — and I can’t find the quote here — the artlessness and naïvety of the amateur as more natural, more real, and therefore an essentialist resistance to the artificiality of the professional photographer. I was thinking of this looking at some of the essays, street photography shot without looking through the lens, as though this method in itself conferred a higher value to the work. I just thought they looked kinda crap, and had images in my head of tourist bros one-hand running and gunning their multi-thousand euro DSLRs, taking without asking. I contrast this with the family portraits, where the photographer set up an impromptu studio in a paediatric clinic, and asked her subjects, “What is your greatest wish?” And the answer so often was, “A better life for my children.” Asking and receiving. This is the Wedding I recognise, and when Mutti Merkel and other lost white Germans clamour multiculturalism and integration have failed, I say, this is Germany, and these are Germans.
There’s a photo in one of the empty mosques series where you can see a sliver of curtain. These spaces are absent of people, but were they not, then the absence would be women. Behind that curtain, that’s where the women go. An absence doubled. There are portraits of the Imam at the end, all male, by the photographer, also male. How a man can move through these spaces and streets — if they can at all — is very different from a woman. It’s like the reportage on Afghanistan I’ve been reading for years, only half told because of this absence. I feel tired and embarrassed to endlessly, year after year, book after book, movie, TV show, exhibition, cycling, motorsport, always, always hammering and banging on about representation. Fucking women. Where the fuck are we? Is one woman for every two men equality? Does 30% somehow read as half? And what does it mean that in a suburb where half the locals aren’t “of German origin” that almost all the photographers have hella German names? If I ask myself, “Do I spend too much time thinking about and asking these questions,” is it because they don’t?
Is this book harmless?
Sandwiched in-between Black Wedding, Artists, and In the Mecca of Berlin, is Gentrification of Wedding. Rent has more than doubled since I first arrived, pushing tripled. People let out rooms for a week what I would pay for a whole apartment for a month. And it’s on their coffee tables this book is more properly at home, irrespective of how the artists involved might want to hold a middle finger at them. As artists, we serve as the shock troops of gentrification, softening up the area before the front arrives. And when it does — which for Wedding is now — we’re pushed out and on to the next place. When I lived in Uferhallen, I photographed it constantly. I loved that I could be there, a former tram and bus depot in the middle of the city, now half turning to fields every summer, foxes and wildlife moving in. So I understand how Julia Bock and Axel Völcker could also feel the same about their Wedding, and want to share this. Yet once shared, it becomes commodity, serves interests other than, and in the present climate opposed to, the Wedding they call home.
Moving abruptly onto my other criticism, then. The English translations are a little shaky, a little word-for-word literal from German.
Like an anthology of short stories, some photographers I like, others I don’t, others leave me indifferent. This is both an affinity with a visual aesthetic as well as with what this makes explicit about how they see the world. If I flick through the pages, does it give me a feeling for Wedding? There are a number of photographers who remove entirely people from the milieu. Is this an intentional theme, or a habit of the photographers of the agency? A lot of them work for press, and there’s a strong thread of reportage in their work. I recognise people and places, and recognise Wedding, yet simultaneously, I see very little of Wedding here. I see photographers who use Wedding as an abrasive to rub up against, but it could be anywhere, Kreuzberg, Hamburg, Düsseldorf — the architecture often gives it away as German, but it could easily be Footscray or any of the other poor suburbs I’ve seen go through what Wedding presently is. They photograph Wedding but do not see it, they level it out, and some of the work is frankly lazy and pedestrian. Others, like Dorothee Deiss — I keep coming back to her photographs in the paediatric clinic — could go anywhere, her studio portraits against a plain background would always look like the place they came from. I would be far less critical were all the photographers to have her sensitivity and skill.
I show it to my Wedding friends though, “Hey, look at what I got, it’s our Kiez!” strange book for an odd ’burb.
Despite my hostility to labels, be they social, cultural, medical, legal, it’s obvious that most people define and reduce people only to labels and categories. And knowing that I can appear to those people as not belonging to those categories they desire to annihilate, and thus seem to be “one of them”; and knowing that despite my own definition of self being seldom and very much ambivalently on those terms — terms which are some of the least interesting parts of me — nonetheless for them this is what I am, this is all I am.
So this is me putting my arse on the line and being counted:
Here’s one more woman, here’s one more bi, here’s one more trans, here’s one more queer, here’s one more — as they like to say in Germany — of Muslim immigrant background.
Because even though I want to have a private life, and don’t want to be the object of public scrutiny, and I’m afraid of the discrimination and dehumanisation that comes with being such an object, for many there isn’t this choice. And irrespective of the fact I am not public about this, I’ve nonetheless had to live through it, live through being this.
Because my grandmother was Muslim and Turkish, and every time I see another Muslim woman treated like shit I think of her, of that being done to her.
@medievalpoc said, “This has gotta be in the top ten ugliest arts I’ve ever seen and I love it.” Robert and I thought it was pretty freaky also. When we visited the Grassi Museum für Angewandte Kunst last Thursday it was unchallenged as the most wtf? of anything we saw. It’s deeply entrancing with its sheer strangeness.
So, with all the attention Der Kaminbehang got, I started to poke a little deeper. Turns out the Grassmuseum appreciates its weirdness, devoting an entire Digital Kinderkatalog (digital children’s catalogue) to the work. I can totally see kids going bonkers over it.
I’m not sure the Kaminbehang.pdf answers all questions being asked, but anyway, I slapped up a quick and rough translation. I also did a number on the text above each figure. I think it’s in Frühneuhochdeutsch, but there’s some words that are either Süddeutsch, imports from other Germanic languages, or possibly (in the case of the Roma figure) not German at all.
A couple of notes: These translations are on the literal side, not trying to dress them up beyond getting the meaning across. For the Kaminbehang, all characters are in uppercase, which can lend vastly different translations based on whether a word is noun or verb (e.g. herkommen/Herkommen). I presume this would be easier to differentiate for a German speaker, but even Robert had trouble teasing out the meaning. Words are separated with small stars. But not always. There are no umlauts, ‘V’ is used for ‘U’; ‘I’ is used for both ‘I’ and ‘J’ and sometimes ‘L’; some of the letters are so worn it took a while to work out what was what; there are both standard-ish Early New High German spellings (from what I can tell — not my thing at all), plus variations that seem according to how much space there was. I’m giving the original text (as close as I could work it out) plus a flat translation to English. I also did a translation to Standard German, but not including it.
First, the text above each figure, in original Frühneuhochdeutsch followed by my (literal) English translation:
Der weise Mor bin ich vorogen
alle ins Vien bin ich durch Zogen
mit meinem Pfeile und Bogen in meiner Hant
The white Moor I am before others’ eyes
all in my veins can I be seen through to
with my arrow and bow in my hand
So bin ich der Unger geant 1571
an meiner Kleidung wol bekant
durch deutsch und welsch Lant
So am I the Hungarian named 1571 (date of manufacture)
by my clothing well-known
through German and foreign lands
So bin ich der Zegeuner vor Hant
den deutschen nihi bkat als voe Jaren
da sie an uns kein Gelt deten sparenn
So am I the Gypsy before hand
the Germans are not generous as years before
since they no longer spare money on us
Ein Welscher bin ich bei zimlichen Jaren
und bin von Welschen genomenn
trag Kleidung nach unserm Herkomen
A Welsh am I for quite a few years
and am from foreign lands come
I wear clothing according to our tradition
So bin ich von schwartzen More genom
kein Kleidung drag ich in meinem Lant
von der sonnen Hitz die mich vorbrant
So am I known as the black Moor
no clothes do I wear in my country
from the sun’s heat am I burnt
Ich bin Frantzose wol bekant
meinem Herrn dem diene ich
bei meiner Kleidung bleibe ich
I am French, well known
my Lord do I serve
by remaining in my apparel
Einen langen Spies fur ich vor mich
ein Schweitzer und trever Helt
meine Kleidung mir also wol gefelt
A long spear for me before myself
a Swiss and loyal hero
my clothing pleases me indeed
So bin ich der Turck gezelt
kombt ein Christen meine Hant
er mus mir lasen ein teur speant
So am I the Turk tented (i.e. enveloped in a tent-like cloak)
a Christian comes to my hand
to leave he must make an expensive donation
So bin ich der hohe Deutsche genan
aller Nation Kleidung gefelt mir wol
weis doch nicht wie ich machen sol
mir doch ein bas dan die ander gefelt
damit ich ein Ansehen hab als ein Helt
so will ich hin zum Werckman gan
und im die Sache selber zeigen an
So am I the High German named
all nations’ clothing pleases me greatly
but I have no idea how I should wear them
first one then another enjoyed
thus I have the reputation of a hero
I will go to the artisan
and in these items display myself
And then the text from the Kaminbehang.pdf. This is intended for children or school groups, not sure what age range, but presuming pre-teens. It includes each of the figures, but their text does not correspond entirely or at all to the actual text on the Kaminbehang. It does provide additional information to its history, as well as elaborating on the figures, for example describing the first figure as Albino. I’ve also translated the figures’ nationalities or ethic groups literally. Some, like Moor or Gypsy or Turk are pejorative, either within their use context here or generally. German — the language as well as the thinking, people, country — still has ‘issues’ with both words used as well as concepts behind them. Let’s just say it’s late-’70s here.
The fireplace hanging
The fireplace curtain on display probably originates from southern Germany and was manufactured in 1571. It is 40cm high and 284cm wide. Previously it was used to decorate a fireplace in summer, when it was too warm for heating. It belonged to the old art collection of the Leipzig Town Hall (Leipziger Rathaus), the so-called Leipzig Council Treasure (Leipziger Ratsschatz). This work of art which we will look at in more detail together dates back to the Renaissance era.
It is meticulously made of precious materials such as silk, velvet and linen. Gilded metal wires along with real gold and silver thread were also used in the process. The figures’ weapons are comprised of metal or carved from wood.
It consists of nine alternating yellow, white, and black fields, on each of which a male figure is identifiable. The embroidered figures were stuffed with linen and paper, and are semi-sculptural in shape — that is, they lie like bisected puppets on the cloth.
Shown are different nations in their country’s traditional clothing. As early as the 16th century, people in Germany were interested in knowing how other peoples lived. In addition the artist was making fun of the vanity of the people of the time.
What is important is:
The individual figures are representations of how foreign peoples and cultures were imagined in the 16th century.
The European peoples are depicted as very rich and progressive; the Africans however, as a wild and impoverished people.
Today we are fortunate to know much more about other nations and the similarities or differences between our lives. Have you ever thought about this?
The White Moor
“Although I am an African, I have a fair complexion. They call me Albino. Not only in the 16th century were there often people like me on the west coast of Africa. I am depicted half-naked, like a wild hunter, clothed only with a hat and loincloth. In my left hand I carry a bow, and in the right an arrow.
“My clothes are a long, colourful coat, a scarf around my neck, white trousers and short boots. In my hand I have a war hammer.”
”I wear a pointed cap, a striped cloak, short trousers, and shoes. With my hands I open my cloak a little — can you see my naked belly?”
“I prefer to dress myself very elegantly — according to the latest fashion, all in black with a flat hat and long hose. To this attire also belongs a long dagger, which I hold in my hand.”
The Black Moor
“I am also an African and on my naked body wear nothing but armlets and a torc. In my hands I have two arrows. The white blemishes do not mean I am wearing a leopard skin, rather the black fabric is worn out in these places. Now the light linen base shines through.”
”Like the Italian, I am very fashionably dressed. On my head sits a beret. In addition, I wear a ruffle at my neck, slit trousers, and dainty shoes. My bright hose are especially striking. My left hand rests on the hilt of a sword.”
“With a long, forked beard, I have been depicted in the colourful garb of a mercenary. This includes a beret, doublet, funny knickerbockers, decorated hose, and elegant flat shoes. Sword, dagger, and a long spear are my weapons.”
“I wear a moustache and a cap, a wide collar over my coat, long hose and ankle boots. In my left hand I hold a small, naked baby by one leg. The scimitar is my weapon.”
“I am still naked, but over one arm I carry many items of colourful clothing. But for which of the different fashions should I decide upon? Best for me to go to a tailor and avail myself of him for advice. After all, I will not get warm by looking at the clothing!”