translate this: 行愿

I was at the 广州美术学院 and spent the afternoon with 林若熹 a professor at the Academy who is preparing a large solo exhibition in Beijing shortly. He asked me what would be an appropriate translation of the exhibition imprint’s title, 行愿, xing being ‘to walk, travel, to go’, and yuan being ‘desire, wish’. Also within this he said is the Taoist idea of a journey.

Not being much of a translator, I’m loathe to misconstrue the meaning, and also the literal translation is very open to some rather hideous new-age English language torture. So if anyone would like to have offer some suggestions, please email me.